The future of the game industry looks bright. There is an immense demand for video games in the market, and gaming companies are striving to make access to games easier for everyone. There is a high demand in international markets for games, and it opens up thousands of opportunities for businesses to enhance their revenues.

Game developers and businesses capture global markets to increase their downloads and get the most of the international market potential. Localizing your game for global markets is not an easy nut to crack though, and it can also complicate your business operation.

You have to be very careful while localizing your game to high standards and making it commercially successful. Of course, you have to put your efforts into localization to make it work for your video game. For this, you can get any professional localization solution for enterprises. This article covers some important tips for game localization that you must follow to do localization properly and avoid any potential mistakes.

Game Localization Tips for Enterprises 

Focus on Cultural Nuances 

The main purpose of localization is to adjust your game contents to the preferences and interests of the targeted market. You are required to do separate market research for every region that you want to target.

Don’t just rely on your assumptions when it comes to understanding the culture of a particular region. To do your game localization properly, you have to conduct in-depth research about cultural values and social norms. Market research would help you recognize the intricacies of the game market in a specific region, so you can market your game accordingly.

For this, you can conduct an online survey, or hire a localization company to do the job for you. The information that you would get from the survey will help you plan your game localization strategy.

Considering the cultural, legal, and social specialties of every market, you have to modify all elements of your game.

Don’t Hard Code the Elements

While developing your game, you should have localization in your mind from the beginning. Make sure there are no hard-coded elements in your game because it would only complicate your localization tasks.

You must hire developers with good experience in writing Unicode, it would save you a lot of time because you don’t have to rewrite or edit your game code every time you want to enter a new market.

Developing your game with Unicode would make your localization much simplified and you can easily manage the day-to-day tasks.

Based on which type of game you are developing; you have to follow the standards of that particular operating system.

For instance, for creating an Android game, you have to meet Android localization standards.

Hire Professional Translators

Language translations are one of the major aspects of your localization project and must choose the right people to do the task. Most businesses get their translation done by bilingual individuals that can lead to many linguistic errors.

Firstly, bilingual people are not always the right choice for translation because they don’t have sound knowledge of linguistics. Speaking a language is very different from writing that language.

Just like most people speak English very well, and when it comes to writing English, they simply can’t do it.

You need to hire a person who is a language expert and knows all the intricacies and rules of translating content from source language to target language.

You can easily find professional linguists who are familiar with grammatical rules, sentence structure, and the writing style to translate content efficiently for game translations.

Use Advanced Tools and Systems 

You can easily find open-source and paid tools online for managing your localization projects. Powered by AI technology, these tools would make your localization project hassle-free by automating the operations.

TMS is a professional localization solution for enterprises, which is advanced enough to provide quick and quality translations that also allow you to manage a large number of contents easily.

Other than producing a translation, this system would promote effective communication between team members, ensure data security, perform quality assurance checks and reduce the overall load on your localization team.

TMSs integrate CAT tools and MT systems, streamline your workflow and reduce your need for excessive staff. As most of your tasks are automated and handled by these tools, you don’t have to hire more people. This way, employing a TMS tool to handle game localization can prove a cost-effective option for you.

Conclusion

How you localize your game has a huge impact on your overall product’s credibility and performance in a foreign marketplace. Make sure your game localization strategy is meeting the global standards, it is the only way you can make your game visible to the target users. Do follow the game localization tips listed in this article while developing your localization plan.